Познакомился с ещё один китайским автором и его книгой, которая получила Нобелевскую премию по литературе в 2012 году. Рассказываю, о моих впечатлениях после прочтения.
Книга затрагивает большой временной промежуток, начиная с 1950-х годов, коллективизации и культурной революции до 2000 года. Все события происходят в Китае, большей частью в одной деревне. Времена были интересные, богатые на события.
Мне, конечно, времена те напоминают похожие события в СССР в 20х и 30х годов. Я не специалист, но насколько понимаю, сила времени стоит выше роли людей и лидеров в истории. Всё везде начинается и заканчивается примерно одинаково. Суд по всему, Мо Янь хорошо понимает цену, которую заплатил китайский народ за все преобразования и о тёмном прошлом рассказывает с иронией, описывая творящиеся порядки.
В такое богатое на события время, Мо Янь помещает главного героя, который на протяжении всей книги пять раз перерождается в разных животных и возвращается в родную деревню к её прежним жителям. Повествования от различных животных отличаются и автору (и переводчику) отлично удалось показать животную изнанку. Идея эта для меня новая и описана она убедительно и интересно.
Однако, как мне кажется, книга затянута. Нельзя сказать, что из неё можно что-то выбросить не повредив общей истории, но мне показалось, что автор дал волю чувствам и фантазии и иногда не мог остановиться. Это в целом не мешает самой книге, как тексту, но портит впечатления о книге, как о законченном выверенном произведении.
Я не смог увидеть изменения в главном герое, которые позволили ему прекратить круг перерождений. Написано было много, но концовка мне показалась скомканной. Особенно если брать во внимание то, что со всеми героями автор постарался распрощаться тем или иным способом.
С другой стороны, как бы мне не надоели герои, за то время пока я о них читал, я к ним привык. Поэтому концовку дочитывал, чтобы удалить любопытство, что с ними случилось. Хотя параллельно было ощущение, что в их судьбу я не верю, а просто жду, как же с ними расправится автор.
Много моментов действительно сложно понять, так как автор постоянно ссылается на историю Китая, местные традиции. Перевод и сноски частью решили эти сложности, но я уверен, что у знатоков китайского языка будут другие впечатления от прочтения. Например, как оказалось, даже фамилии героев на при дословном переводе будут говорящие.
Я читал эту книжки для обсуждения в книжном клубе и был очень рад послушать и другие мнения, когда мы её разбирали на встрече. Многим людям она не зашла и они её не дочитали.
Подводя итог. События в книге интересные. Юмор местами шикарный. Идея с перерождениями для меня нова и сделана отлично.
Из минусов. Затянуто и не видно продуманности и связанности деталей. Финал закрытый и слишком уж всех ставит по местам.